Frauenlyrik
aus China
你站在远处,看着我疼痛 |
Du standest weit weg und sahst meinen Schmerzen zu |
我想对着观音忏悔那时候, | Ich denke an die Zeit, als ich bei Guanyin meine Sünden beichtete |
蓝天纯静,无一朵白云停留鸟雀也停止鸣叫,山泉叮咚声一下又一下 | Der blaue Himmel war rein und still, keine Wolke war am Himmel zu sehen, auch die Vögel sangen nicht mehr, die Bergquelle tropfte und tropfte |
念经的老尼,昏昏欲睡 | Eine alte Nonne rezitierte schläfrig die Sutras |
木鱼声似有似无 | Der hölzerne Fisch schien mal zu schlagen mal nicht |
我多想为我不静的心赎罪 | Ich wollte Sühne leisten für mein unruhiges Herz |
有人下山离去 | Jemand ging den Berg hinunter weg |
道路显得更为曲折漫长 | Die Straße schien noch kurviger und länger zu sein |
而你站在远方,只是看着我,看着我疼痛 | Doch du standest weit weg, schautest mich nur an und sahst meinen Schmerzen zu |